Форум » Интервью и прочие медийные новости » Свежие интервью с Киллианом (продолжение) » Ответить

Свежие интервью с Киллианом (продолжение)

Пух: Новейшие интервьюс Киллианом. Читайте здесь http://www.cilliansite.com/news/blog/2007/04/detectives-poster-interviews-reviews

Ответов - 157, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

mitzi: Freyja , добро пожаловать и большое спасибо за перевод! У тебя статья в самом журнале или ты в инете нашла? Если в инете- кинь плиз ссыль на первоисточник. А то на сайте IO Donna только анонс статьи, а не полностью. Freyja пишет: (у них тоже кельтские имена - Малаки и Каррик) Блин, опять младшего сына интервьюер обозвал Карриком. Не Кэррик он ни разу, а Аарон!

Freyja: mitzi, да не за что - самой интересно было перевести :) Сам журнал мне, увы, достать не удалось, но я его скачала целиком здесь Может быть где-то можно и статью отдельно скачать, не знаю - не искала даже. Перепроверила - точно Carrick.

mitzi: Freyja , спасибо за ссылку! Freyja пишет: Перепроверила - точно Carrick. в статье в скобки взято примечание автора, это не слова самого Килли. Перепроверила -где? На вики я исправила, но еще есть масса сайтов, гдн неправильное имя младшего сына указано. Его зовут Аарон (или Арон), и Килл озвучил это САМ своим красивым ртом в одном из недавних интервью. А журналисты всё продолжают лепить про Кэррика, видимо наспех сверившись с имдб перед интервью.


Freyja: Перепроверила в журнале. Просто после твоих слов я испугалась, что сама напутала :) Да, там слова журналиста, а не самого Киллиана.

mitzi: Freyja пишет: Просто после твоих слов я испугалась, что сама напутала :) Ну эт ты зря Ты не против, если я выложу перевод и журнал на сайт?

Marge: Freyja, привет! Большое спасибо за перевод. Freyja пишет: часто очень-очень скверных Ну, хде - часто? Хде? Freyja пишет: - Не думаю, что я интересен для таблоидов. Кокетка. Понравился абзац сравнения внешности Киллиана с женской красотой. Типа с таким лицом можно просто молчать. А что, так и есть. Но самое потрясающее то, что он этим лицом ещё и изумительно работает. Те, кто любят, в нирване.

Freyja: mitzi пишет: Ты не против, если я выложу перевод и журнал на сайт? Журнал выкладывай конечно А перевод чуть позже, если можно. Я там кое-в-чем не уверена, поэтому задала вопросы знающему человеку. Когда он ответит, я внесу коррективы и тогда можно выкладывать.

mitzi: Freyja пишет: Когда он ответит, я внесу коррективы и тогда можно выкладывать. Ок. Я тогда подожду.

Мэй: Freyja, спасибо за перевод! Интервью такое... "итальянское". Молодец, что присоединилась к нам

frida: Freyja пишет: Неприкосновенность важна. он прав. хоть для нас это не есть хорошо, но он прав. Freyja пишет: «Может быть с таким глазами он может делать все, что угодно?... ну ДА! они сомневались?Freyja пишет: без проблем щеголяет местным акцентом люблю

Freyja: frida пишет: цитата: Неприкосновенность важна. он прав. хоть для нас это не есть хорошо, но он прав. Вот тут я не уверена в правильности своего перевода. Слово integrita' переводится и как "неприкосновенность", и как "честность, чистота". Склоняюсь к тому, что второй перевод все-таки более верный, но жду, что скажут носители языка. UPD Нашла в одном итальянском тесте такое определение слова integrita'. "Integrità означает делать то, что говоришь, быть верным обещаниям, которые ты даешь сам себе. Люди, одаренные этим качеством, честны, поступают правильно даже тогда, когда их никто не видит, верны своим словам и уважают конфиденциальность информации, полученной от других. Платят по своим долгам, убирают там, где насорили (в переносном смысле - прим.мое) и отвечают за свои действия". Не могу подобрать русский аналог, чтобы выразить всю глубину этого слова :) Но мне однозначно больше нравится этот перевод :)

Пух: Freyja привет !! Спасибо и Добро пожаловать

Freyja: Пух пишет: Freyja привет !! Спасибо и Добро пожаловать Это вам всем спасибо, за то, что так кропотливо собираете всю информацию в одном месте. Я уже который день читаю, смотрю, слушаю...Полное погружение

Пух: Freyja ну значит не зря делаем

beth: Freyja привет! спасибо за перевод!

Marge: Freyja пишет: Но мне однозначно больше нравится этот перевод Freyja, спасибо за уточнение. В этом случае смысл сказанного совершенно иной. )

Freyja: Откорректировала.... Вы бы хотели проверить мои умственные способности? «Когда я прочитал сложный сценарий фильма «Начало», я не был уверен, что я все понял. Позже я узнал, что то же самое случилось и с Леонардо ДиКаприо. Только режиссер мог распутать этот клубок», - рассказывает Киллиан Мерфи. Из 326 рецензий на фильм «Начало», выложенных на сайте imdb, одна, la Rio Rancho Film Review (ее автор, Рики Рома, блоггер Netwark, отнюдь не является столпом критики) утверждает, что фильм сезона, собравший 250 млн. долларов в США, «крут до тех пор, пока персонажи молчат, но становится скучным, когда они начинают говорить». В простоте этого утверждения есть зерно истины. Фильм, который соблазнил Америку (и как можно устоять перед режиссером, который носит шарф с британской простотой и своими фильмами дает понять, что для него интеллект зрителя — вещь само собой разумеющаяся?), мог бы спокойно быть снабжен описью. Или словариком. В «Начале» все говорят много: от Лео ДиКаприо до Джозефа Гордон-Левитта, от Эллен Пейдж до Майкла Кейна — все жаждут объяснить, как попасть с одного уровня сна на другой, что такое Лимбо и как из него выбраться, что такое Извлечение и насколько сложнее, собственно, Внедрение. И слава Богу, что есть якорь в виде Тотема. Говорят все. Кроме него. Киллиана Мерфи, 34-летнего ирландца, мастера перевоплощения (он убедительно сыграл трансвестита в «Завтраке на Плутоне»), специализирующегося на персонажах сложных, психически неустойчивых и часто очень-очень скверных. Исполнитель роли наследника, в мозг которого хочет забраться Леонардо ДиКаприо, говорит мало. В фильме. И в интервью. Если бы речь шла о женщине, ты бы сказал: «Ей это и не нужно. С такими ногами она может делать все, что угодно». Посмотри на Киллиана Мерфи и спроси себя: «Может быть мужчине с таким глазами можно делать все, что угодно? Или дело все-таки в губах? Или в скулах?». Ощущения, которые вызывает актер, заставивший нас подскочить на стульях, всего лишь надев на голову мешок (он сыграл у-ж-а-с-н-о-е Пугало в фильме «Бетмэн. Начало») разделяются между печальным восхищением (как каждой чертой в отдельности, так и в целом) и волнением. Но Киллиан, который, снимаясь в голливудских блокбастерах, без проблем щеголяет местным акцентом, начинает картавить, если долго не занимается с тренерами по диалогам. Как и его соотечественники Колин Фарелл и Роуз Бирн. Но особенно, как его сестры, носящие кельтские имена: Силе и Орла. И это успокаивает. «Я живу просто, в моей жизни нет ничего возбуждающего», - говорит он. «У меня двое маленьких сыновей. Мне кажется важным, чтобы они думали, что у них обычный отец, как у всех». - Это какой? - Скучный. Который проводит большую часть времени дома. Который не занимается ничем особенным. - И Вы такой? - Более или менее. Мои сыновья (у них тоже кельтские имена - Малаки и Кэррик (прим.журналиста) ) еще маленькие. Они не знают, чем занимается их отец, видят только, что я уезжаю время от времени в длительные поездки, и это все. - Не знают, что их отец снялся в фильме, который называют «интуитивным и рациональным одновременно»? - Не думаю, что они понимают, о чем вообще идет речь: одному 4 года, другому — 3. - С каким из этих двух аспектов у Вас было больше проблем? - Когда я прочитал сценарий, то подумал: «Хватит ли у меня ума для этой вещи?». Потом я поговорил с другими актерами и понял, что подобная реакция была у всех. - Вы поддерживали друг друга на съемочной площадке, как во время проверки домашнего задания в классе? - У нас не было каких-либо затруднений. Задавали вопросы. Если никто не мог ответить, спрашивали Криса (режиссера и автора сценария) по телефону и он раскладывал все по полочкам. - А кто поможет зрителю? - Каждый воспринимает «Начало» так, как как хочет. Как экшен, как философский фильм, как историю любви. Многие смотрят не по разу. - Больше билетов продается...Причина не в том, что с первого раза не все понятно? - Безусловно. Этот фильм требует концентрации на протяжении всех 148 минут. - Возвращаясь к утверждению «быть отцом как все»...У Вашего персонажа в фильме тоже серьезные проблемы с отцом. - Его проблема в том, что он сын миллиардера. Я не думало о своем отце, когда входил в роль. Я думал о Руперте Мердоке. - Ваши родители (мать - учитель французского языка, отец — школьный инспектор) тоже «как все». - Конечно. В бытность тинейджерами, мы с братом образовали рок-группу, и они были в ужасе от перспективы потерять нас в этом безумном мире, которым является музыкальная индустрия. - Следовательно, когда Вы перешли к актерству... - Они вздохнули с облегчением. Сейчас они спокойны. - 10 лет назад Вы переехали из Ирландии в Лондон. Вы скучаете по Корку? - От Лондона до Корка меньше часа полета. Езжу туда каждый раз, когда появляется возможность. Моя жена тоже ирландка. Мои сыновья растут в атмосфере уважения к традициям, к природе. Я горжусь тем, что я ирландец. - В прошлом Вы заявляли, что «чтобы не быть объектом внимания таблоидов, достаточно не вести себя как объект внимания таблоидов». Это так? - Не думаю, что я интересен для таблоидов. - На самом дел Вы никогда не участвовали в ток-шоу. Вас таких осталось всего двое: Вы и Тильда Суинтон. - Ирландец и шотландка. Я говорю о моих фильмах, потому что в них верю. Но вряд ли большое количество информации обо мне поможет моим фильмам или мне самому. Честное отношение к тому, что ты делаешь, очень важно. - Пример честности, которая вдохновляет? - Леонардо ДиКаприо. Для него качество работы превыше всего. И его тоже нечасто видят на ТВ. - В ТВ-программах Вы не участвуете. Но время от времени смотрите телевизор? - Главным образом, Валл-И на ДВД.

mitzi: Freyja , спасибо !

frida: Freyja пишет: Слово integrita' переводится и как "неприкосновенность", и как "честность, чистота". я поддерживаю и такой перевод)

Пух: Freyja ещё раз спасибо



полная версия страницы